|
Questo è uno spazio a disposizione di tutti, dedicato alla
pubblicazione di scritti che,
per la loro lunghezza, potrebbero risultare dispersivi nel contesto
del forum.
Per pubblicare nello
"spazio testi", scrivici
qui
"Epistola
ai Crissensi"
DI PEPPINO DE
GENNARO
Carissimi abitanti
di San Nicola, se avrete la pazienza di arrivare alla
fine
Della pagina, mi ringrazierete; perche’ questo scritto
vi potra aiutare a capirci.
Si, avete capito bene, a capirci quando noi emigrati
parliamo.
Molti di voi sanno di quel tale Don Lisander (Autor di
un romanzetto.......) che
Si e’ recato sulle rive dell”Arno per sciacquare i suoi
panni. Beh, Don Lisander
Se lo poteva permettere: non ha mai avuto problemi
economici: in poche parole
Don Lisander non ha mai lavorato per vivere.
Anche oggigiorno qualcuno dei vostri figli va a
sciacquare i suoi panni sulle rive
Del Tamigi, o della Senna o del Potomac.
Noi, quelli della mia generazione, e generazioni
anteriori non abbiamo avuto queste
Possibilta’. La ragione? Semplice e lapalissiana: non
nuotavano nell’oro – e nemmeno
Nel rame e nemmeno nel ferro: forse nella ruggine-
E’ arrivata l’estate. Tempo di ritorno al paese degli
emigrati.
Purtroppo –o per fortuna- gli emigrati che veniamo dal
NordAmerica abbiamo delle
Difficolta’ idiomatiche. Io, personalmente, ho sentito
dire di noi :
“como parranu coriusu” Capisco che, foneticamente, vi
sembri “coriusu” , ma ,credetemi,
noi parliamo una lingua.
Siamo una generazione di vecchi emigrati. Molti di noi,
lasciando il paese, non avevamo
Familiarita’ nemmeno con la lingua italiana; figurarsi
il trauma quando ci siamo
Dovuti cimentare con una strana lingua di cui nemmeno
conoscevamo l’esistenza.
Ma la necessita’ aguzza l’ingegno. La fame caccia il
lupo dalla tana.
Abbiamo sciacquato i nostri panni sulle rive del lago
Ontario e dell’East Side River.
La nascita di una nuova lingua. La nostra lingua franca.
In verita’ nata molto tempo fa;
infatti gia’ negli anni cinquanta si era occupato di
essa lo scrittore Catanese Massimo
Simili.
E’ una lingua franca con radici anglofone e parlata da
migliaia e migliaia di persone.
Ed eccovi un piccolo e modesto dizionario: contiene le
parole più usate durante
La vita quotidiana.
Leggetelo e non vi succederà quello che è accaduto ad un
nostro paesano.
Don Titta, da pochi mesi in Canada.
La settimana prima di Natale, finito il lavoro – autista
– si appresta a rientrare a casa.
Lo ferma uno dei proprietari della compagnia:
-Mister, ve lo hanno dato il turco?
Li’ per li’ il nostro eroe non ha la minima idea di che
cosa si tratti. A scanso di equivoci
E al riparo di sorprese risponde:
-No, non me lo hanno dato, ma non preoccupatevi. E, poi,
adesso ho fretta di rientrare.
-E, no, mannaia la...... –era calabrese di Siderno- voi
da qui , senza turco non ve ne andate. E, poi, che
mangiate a Natale. Qui, in Canada, tutti mangiamo il
turco.
Ed io – pensa don Titta – che credevo di essere arrivato
in un paese civile. Non ricordava
Di aver mai letto che in Canada si praticasse il
cannibalismo.
Povero me- ripensa- sono capitato in mezzo agli
antropofagi.
Ricordi d’infanzia lo riportano alla famosa frase “Mamma
li turchi” sapeva qualcosa
Dei saraceni, degli infedeli, della loro ferocia.
Delle scorrerie del famoso Uccialli ; Storia vecchia,
anche se qualche piccola
Vendetta ci poteva stare. Ma, mangiarseli a Natale e’ un
po drastico.
Gia’ si vede entrare a casa con un turco. Chiama la
moglie:
-Ecco il pranzo per Natale. Cucinalo.
E poi si trattava di un Turco magro o grasso. Un turco
giovane o vecchio.
Tenta ancora:
-Lascciate perdere. Ho fretta di andare a casa. Sara’
per un’altra volta.
-E, no, mannaia....., Don Titta , voi da qui, senza il
turco non ve ne andate.
Anna –grida alla commessa portoghese che parlava il
calabrese convinta
Che fosse il vero italiano- va a prendere un turco per
Don Titta. Il piu’ grande.
Ho capito bene? Il turco piu’ grande.
Don Titta sudava freddo. Come sara’ questo turco? Da
ragazzino, leggendo di
Ali’ Baba’ , ricordava un turco piccolo grassoccio
sempre con l’ombelico di
Fuori. Ecco il prranzo di Natale.
Finalmente ritorna Anna –la commessa portoghese- con in
mano un tacchino
Di dimensioni taurine.
Qui Don Titta capisce che oltre alla lingua inglese deve
imparare anche la
Bellissima lingua franca: l’Italiese.

ITALIESE |

INGLESE |

ITALIANO |
|
|
Acciargiare |
to charge |
addebitare,
accusare |


 |
| Acconto |
account |
conto
corrente |
| Ailanda |
island |
isola |
| Allista |
at least |
almeno |
| Aminni |
I mean |
cioè,
voglio dire |
|
Ammissori |
I am sorry |
mi
dispiace, scusa |
|
Applicazione |
application |
domanda,
richiesta |
|
Applicare |
to apply |
fare
domanda |
|
Aqquittare |
to quit |
smettere,
dimettersi |
|
Arrentare |
to rent |
affittare |
| Arriappa |
hurry up |
sbrigarsi |
|
Asciuranza |
insurance |
assicurazione |
|
Attraiare |
to try |
provare,
azzardare |
|
Ardemènne |
alderman |
consigliere
comunale |
| Azzètta |
that's it |
così è |
|
Azzocchèi |
that's ok |
va bene |
| |
|
|
|
|
Baideguèi |
by the way |
a proposito |



 |
|
Bàisicolo |
bicycle |
bicicletta |
| Bàmpero |
bumper |
paraurti |
| Bancalò |
bungalow |
casa ad un
piano |
|
Barisciòppo |
body shop |
carrozzeria |
|
Bàschetta |
basket |
cestino |
|
Beccaiàrda |
backyard |
giardino
posteriore |
| Bècheria |
bakery |
panificio |
| Bega |
bag |
sacchetto
di plastica |
| Bicci |
beach |
spiaggia |
| Bìldere |
builder |
costruttore
edile |
|
Bìldinghi |
building |
edificio,
costruzione |
| Billi |
bill |
fattura,
bolletta |
| Bisi |
busy |
indaffarato, occupato |
| Blocco |
block |
mattone di
cemento |
| Bòchessa |
box |
scatola |
| Bricchi |
brick |
mattone |
|
Bricchilàiero |
bricklayer |
muratore |
| Brocco |
broke |
essere
squattrinato |
| Broscia |
brush |
pennello da
imbianchino |
|
Bucchìpere |
book-keeper |
contabile,
ragioniere |
| Bucco |
book |
libro |
| Buscio |
bushel |
staio
(misura di capacità) |
| Buzzi |
boots |
stivali |
| |
|
|
|
|
Cacaroccio |
cockroach |
scarafaggio |



 |
| Caddèmme |
goddamn |
imprecazione |
| Càrici |
cottage |
casa di
campagna |
| Càrpetta |
carpet |
tappeto,
moquette |
| Carro |
car |
auto |
| Ceca |
cheque |
assegno |
| Ceccare |
to check |
controllare |
| Checca |
cake |
torta,
dolce in genere |
| Cciànza |
chance |
opportunità, occasione |
| Cìchena |
chicken |
pollo o
gallina |
| Cìppi |
cheap |
a buon
prezzo, avaro |
|
Cisterfierde |
Chesterfield |
divano |
|
Classerùmmo |
classroom |
aula
scolastica |
| Clìnere |
cleaner |
lavanderia |
| Còlici |
college |
università |
|
Contrattore |
contractor |
appaltatore |
| Contri |
country |
nazione,
stato |
| Cornere |
corner |
angolo,
cantone |
| Corte |
court |
tribunale |
| Cuchì |
cookie |
dolciumi in
genere |
| |
|
|
|
|
Danirùmmo |
dine room |
camera da
pranzo |
 |
| Delìveri |
delivery |
consegna |
| Dilere |
dealer |
concessionario |
| Donazz |
doughnut |
ciambella
dolce |
|
Draiguàllo |
drywall |
cartongesso |
| Draivere |
driver |
autista |
| |
|
|
| Eniguei |
anyway |
comunque |
| |
|
|
|
|
Fairemenne |
fireman |
pompiere |


 |
|
Faireplesse |
fireplace |
caminetto |
| Farma |
farm |
fattoria |
|
Farmaiolo |
farmer |
agricoltore |
| Fattoria |
factory |
fabbrica in
generale |
| Floro |
floor |
pavimento |
|
Foremenne |
foreman |
caposquadra |
|
Fornitura |
furniture |
mobile,
arredamento |
| Frì |
free |
gratis |
| Friggia |
fridge |
frigorifero |
| Frisare |
to freeze |
surgelare |
|
Fronterummo |
front room |
camera
anteriore |
| Frosta |
frost |
gelata |
| Fusa |
fuse |
valvola |
| |
|
|
|
| Gàrbicci |
garbage |
spazzatura |

 |
|
Gàrbiccimenne |
garbageman |
operatore
ecologico (!!!) |
| Giobba |
job |
lavoro |
| Gionco |
junk |
rottame |
| Giuda |
jewish |
ebreo |
|
Grosseria |
grocery |
drogheria |
|
Guascimascìna |
washing machine |
lavatrice |
|
Guasciarùmmo |
wash room |
gabinetto,
bagno |
|
Guazzamàra |
what's the
matter |
che succede |
| |
|
|
|
| Iarda |
yard |
giardino |

 |
| Incia |
inch |
pollice
(unità di misura) |
| Iunò |
you know |
tu sai |
| |
|
|
| Lara |
a lot |
molto |
|
Leffeteturno |
left turn |
girare a
sinistra |
| Leioffo |
to lay off |
licenziare
provvisoriamente |
| Lena |
lane |
vicolo |
| Locco |
lock |
lucchetto |
| Lòiaro |
lawyer |
avvocato |
| Loncio |
lunch |
colazione o
pranzo |
| Londri |
laundry |
bucato |
| |
|
|
|
| Mafflero |
muffler |
marmitta
dell'auto |

 |
|
Menaggèrie |
manager |
gestore,
direttore |
| Maniordo |
money order |
assegno
circolare |
|
Marchetta |
market |
mercato in
generale |
| Mebbì |
may be |
forse, può
essere |
| Mistecco |
mistake |
errore |
| Mìtinghi |
meeting |
riunione |
|
Morgheggio |
mortgage |
mutuo
ipotecario |
| Muovere |
to move |
traslocare |
| Muvi |
movie |
film,
cinema |
| |
|
|
|
| Naissi |
nice |
carino,
simpatico |
 |
| Nècchese |
next |
il prossimo |
| Nèrboro |
neighbour |
vicino di
casa |
| Noguèi |
no way |
niente da
fare |
| Nursa |
nurse |
infermiera |
| |
|
|
|
Overtaimi |
overtime |
lavoro
oltre l'orario |
| |
|
|
|
| Ppari |
party |
ricevimento |

 |
|
Partenere |
partner |
socio |
|
Plaiguddo |
playwood |
legno
compensato |
|
Pisoguorco |
piece work |
lavoro a
cottimo |
| Pittore |
painter |
imbianchino |
| Plàstero |
plaster |
intonaco |
| Plòmmero |
plumber |
idraulico |
|
Praticare |
to practise |
esercitarsi |
|
Principale |
principal |
preside |
| Pusciare |
to push |
spingere |
| |
|
|
|
|
Riccimenne |
rich man |
riccone |
 |
|
Rilistete |
real estate |
agente
immobiliare |
| Roffo |
rough |
grezzo |
| Rummo |
room |
camera |
| Rusta |
rust |
ruggine |
| |
|
|
|
|
Salessmenne |
salesman |
venditore,
commesso |




 |
|
Sànguicci |
sandwich |
panino
imbottito |
| Scecca |
shack |
capanna |
| Scelfa |
shelf |
scaffale |
| Schini |
skinny |
magro |
| Sciabola |
shovel |
pala, vanga |
|
Sciarappa |
shut up |
stai zitto |
|
Sciarpabega |
shopping
bag |
borsa per
la spesa |
| Sciò |
show |
spettacolo |
| Sciorto |
short |
corto |
|
Screppeiàrda |
scrap yard |
deposito
rottami |
|
Scrudraivere |
screwdriver |
cacciaviti |
| Sello |
cellar |
scantinato |
| Sìlingo |
ceiling |
soffitta |
| Sinco |
sink |
lavandino |
| Slò |
slow |
piano,
lento |
| Smarto |
smart |
intelligente |
|
Smasciare |
to smash |
scontrare
(auto) |
| Spìcci |
speach |
discorso |
| Spiddi |
speed |
velocità |
| Springhi |
spring |
venditore,
commesso |
| Stardare |
to start |
incominciare |
| Steri |
steady |
fisso |
| Stima |
steam |
vapore |
| Straico |
strike |
sciopero |
|
Strettocarro |
streetcar |
tram |
| Stretto |
street |
via, strada |
| Stufa |
stove |
cucina,
elettrodomestico |
| Suri |
sewers |
fognature |
| |
|
|
|
| Taila |
tile |
mattonella |


 |
| Tèchesse |
taxes |
tasse |
| Tenca |
tank |
serbatoio |
| Tìcere |
teacher |
insegnante |
| Tichetta |
ticket |
multa |
| Trobolo |
trouble |
guaio |
| Trocco |
truck |
camion |
|
Tubbaffòro |
two by four |
legname 2x4 |
| Turco |
turkey |
tacchino |
| |
|
|
| Unione |
union |
sindacato |
| |
|
|
|
Vegetabile |
vegetable |
verdure |
|